James Joyce - Ulysses (1922)
2026 - Ulisse - Francesco Vitellini


Italian
Ulisse
Rusconi Libri
2026
736
9788818040494
8818040499

Francesco Vitellini



https://joyceintranslation.com/DetailsTranslation?id=841cfa8a-02d9-4fc4-bce4-693dd384936b
C: 294



     Stately, plump Buck Mulligan came from the stairhead, bearing a bowl of lather on which a mirror and a razor lay crossed. A yellow dressinggown, ungirdled, was sustained gently behind him on the mild morning air. He held the bowl aloft and intoned:
     - Introibo ad altare Dei.
     Halted, he peered down the dark winding stairs and called out coarsely:
     - Come up, Kinch! Come up, you fearful Jesuit!
     Solemnly he came forward and mounted the round gunrest. He faced about and blessed gravely thrice the tower, the surrounding land and the awaking mountains. Then, catching sight of Stephen Dedalus, he bent towards him and made rapid crosses in the air, gurgling in his throat and shaking his head. Stephen Dedalus, displeased and sleepy, leaned his arms on the top of the staircase and looked coldly at the shaking gurgling face that blessed him, equine in its length, and at the light untonsured hair, grained and hued like pale oak.
     Buck Mulligan peeped an instant under the mirror and then covered the bowl smartly.
     - Back to barracks, he said sternly.


Imponente, il grassoccio Buck Mulligan arrivò dalla cima delle scale, portando in mano una ciotola piena di schiuma su cui si incrociavano uno specchio e un rasoio. Una vestaglia gialla con la cintura slacciata si gonfiava dolcemente alle sue spalle nella lieve aria mattutina. Sollevò la ciotola e intonò:
     «Introibo ad altare Dei».
     Fermandosi, scrutò lungo le scure scale a spirale ed esclamò rudemente: «Vieni su, Kinch. Vieni su, gesuita impaurito».
     Proseguì con solennità e salì sulla rotonda piattaforma di tiro. Poi fece dietrofront e, con aria dignitosa, benedisse per tre volte la torre, le terre circo- stanti e le montagne che si stavano svegliando. Poi, vedendo Stephen Dedalus, si chinò verso di lui e tracciò rapide croci per aria, emettendo un rumore gorgogliante con la gola e scuotendo la testa. Stephen Dedalus, contrariato e assonnato, appoggiò le braccia in cima alle scale e guardò con freddezza il volto gorgogliante e scosso che lo benediceva, dalla lunghezza equina, e i capelli chiari senza tonsura, striati e di una pallida sfumatura color quercia.
     Buck Mulligan sbirciò un istante nello specchio e poi coprì la ciotola con un gesto svelto.
     «Torniamo in caserma», disse severamente.





AAAAAA





Note: year of the first edition of this book is 2026 you have to insert the year of publishing of the book that you have. (you can put the edition in the annotations).




ccc