James Joyce - Ulysses (1922)
1976 - Ulises - José María Valverde


Spanish
Ulises
Lumen - Barcelona
1976

9788426419965
8426419968

José María Valverde


Zurich James Joyce Foundation - Zurich, Switzerland (T.U. 024: I+II)


James Joyce Tower & Museum | Ireland - Dublin, Ireland (T.U. 010)
Zurich James Joyce Foundation - Zurich, Switzerland (T.U. 066)
The James Joyce Centre - Dublin - Dublin, Ireland (T.U. 038)
(Private collection) Fulvio Rogantin - Trieste, Italy (T.U. 019)


In the first edition of 1988 Valverde writes "In this new edition I can redo my translation, in two sentiments: first of all, I corrected some typographical error and changed some words or phrases into the form that now seemed most pleasing to me.". It is no a new translation, only some corrections.
https://joyceintranslation.com/DetailsTranslation?id=f987cc19-6f83-427d-be92-1e20b7e39c89
C: 63



     Stately, plump Buck Mulligan came from the stairhead, bearing a bowl of lather on which a mirror and a razor lay crossed. A yellow dressinggown, ungirdled, was sustained gently behind him on the mild morning air. He held the bowl aloft and intoned:
     - Introibo ad altare Dei.
     Halted, he peered down the dark winding stairs and called out coarsely:
     - Come up, Kinch! Come up, you fearful Jesuit!
     Solemnly he came forward and mounted the round gunrest. He faced about and blessed gravely thrice the tower, the surrounding land and the awaking mountains. Then, catching sight of Stephen Dedalus, he bent towards him and made rapid crosses in the air, gurgling in his throat and shaking his head. Stephen Dedalus, displeased and sleepy, leaned his arms on the top of the staircase and looked coldly at the shaking gurgling face that blessed him, equine in its length, and at the light untonsured hair, grained and hued like pale oak.
     Buck Mulligan peeped an instant under the mirror and then covered the bowl smartly.
     - Back to barracks, he said sternly.


Solemne, el rollizo Buck Mulligan avanzó desde la salida de la escalera, llevando un cuenco de espuma de jabón, y encima, cruzados, un espejo y una navaja. La suave brisa de la mañana le sostenía levemente en alto, detrás de él, la bata amarilla, desceñida. Elevó en el aire el cuenco y entonó:
     -Introibo ad altare Dei.-
     Deteniéndose, escudriñó hacia lo hondo de la oscura escalera de caracol y gritó con aspereza:
     -¡Sube acá, Kinch! ¡Sube, cobarde jesuita!
     Avanzó con solemnidad y subió a la redonda plataforma de tiro. Gravemente, se fue dando vuelta y bendiciendo tres veces la torre, las tierras de alrededor y las montañas que se despertaban. Luego, al ver a Stephen Dedalus, se inclinó hacia él y trazó rápidas cruces en el aire, gorgoteando con la garganta y sacudiendo la cabeza. Stephen Dedalus, molesto y soñoliento, apoyó los brazos en el remate de la escalera y miró fríamente aquella cara sacudida y gorgoteante que le bendecía, caballuna en su longitud, y aquel claro pelo intonso, veteado y coloreado como roble pálido.
     Buck Mulligan atisbó un momento por debajo del espejo y luego tapó el cuenco con viveza.
     -¡Vuelta al cuartel! -dijo severamente.





YearEditorCollectionsOpen
1989Lumen BarcelonaJames Joyce Tower & Museum | Ireland - Dublin, Ireland
Zurich James Joyce Foundation - Zurich, Switzerland
The James Joyce Centre - Dublin - Dublin, Ireland
View Details
2021DebolsilloFulvio Rogantin - Trieste, Italy (Private collection)
View Details
2022Lumen BarcelonaView Details

AAAAAA